Le jardinier d’Otchakov d’Andreï Kourkov

Nouveau livre: Le jardinier d’Otchakov d’Andreï Kourkov.

New book : The Gardener from Ochakov  by Andrey Kurkov.

 

Le livre commence par la présentation d’Elena Andreïevna et de son fils Igor, homme de 30 ans qui vit toujours chez sa mère et se laisse quelque peu vivre. The book begins with the introduction of Elena  Andreïevna and her son Igor, a man of 30 years old who still lives with his mother and  simply relax.

Le livre commence par la présentation d’Elena Andreïevna et de son fils Igor, homme de 30 ans qui vit toujours chez sa mère et se laisse quelque peu vivre.

The book begins with the introduction of Elena Andreïevna and her son Igor, a man of 30 years old who still lives with his mother and simply relax.

 

La vie d’Igor sera plus mouvementée avec l’arrivée de leur nouveau jardinier. Il aidera celui-ci à rassembler les pièces du puzzle de son passé.

Igor’s life will be more eventful with the arrival of their new gardener. He’ll help him to put pieces of his past together.

 

Dans les valises du jardinier, il découvrira un uniforme de milicien qui lui fera remonter le temps.

In the gardener’s suitcases, he’ll find a militiaman uniform which functions as a time machine.

 

Il aimera de plus en plus se retrouver dans l’autre monde: dans la ville d’Otchakov en 1957. He is going to like this kind of travel more and more: to be in the city of Ochakov in 1957.

Il aimera de plus en plus se retrouver dans l’autre monde: dans la ville d’Otchakov en 1957.

He is going to like this kind of travel more and more: to be in the city of Ochakov in 1957.

 

La mère d’Igor commencera à se poser des questions, son fils revenant toujours de ses voyages dans le temps dans un état second. Igor’s mother will begin to be very concerned about him, her son being in kind of trance when he returns from his time travels.

La mère d’Igor commencera à se poser des questions, son fils revenant toujours de ses voyages dans le temps dans un état second.

Igor’s mother will begin to be very concerned about him, her son being in kind of trance when he returns from his time travels.

 

La réaction d’Igor aux interrogations de sa mère.

How Igor behaves when his mother asks him questions.

 

Igor tombera sous le charme d’une poissonnière à Otchakov.

Igor will let himself fall under the spell of a fishwife in Ochakov.

 

Igor partagera son secret avec son meilleur ami, qui aura un peu de mal à le croire. Igor will tell his secret to his best friend, who finds it hard to believe.

Igor partagera son secret avec son meilleur ami, qui aura un peu de mal à le croire.

Igor will tell his secret to his best friend, who finds it hard to believe.

 

Pour savoir la suite: plongez-vous dans le jardinier d’Otchakov!

To know what happens next, immerse yourself in The Gardener from Ochakov!

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Publicités

Avant toi de Jojo Moyes

Nouveau livre: Avant toi de Jojo Moyes.

New book : Me Before You by Jojo Moyes.

 

J’avoue n’avoir pas été très emballée par la couverture du livre. I confess that i was not very enthousiastic about the book cover.

J’avoue n’avoir pas été très emballée par la couverture du livre.

I confess that i was not very enthousiastic about the book cover.

 

Mais après avoir lu le livre, mes sentiments étaient tout autre.But after reading the book, my mind was totally different.

Mais après avoir lu le livre, mes sentiments étaient tout autre.

But after reading the book, my mind was totally different.

 

L’histoire se concentre sur deux personnages: Will, jeune homme devenu tétraplégique qui s’est replié sur lui-même. The story is based on two characters: Will, young man who became  quadriplegic and who is withdrawed.

L’histoire se concentre sur deux personnages: Will, jeune homme devenu tétraplégique qui s’est replié sur lui-même.

The story is based on two characters: Will, young man who became quadriplegic and who is withdrawed.

 

Et Louisa Clark, une jeune fille qui se retrouve au chômage et accepte un contrat de six mois pour s’occuper de Will. And Louisa Clark, a young woman who finds herself unemployed and accepts a job offer to take care of Will during six months.

Et Louisa Clark, une jeune fille qui se retrouve au chômage et accepte un contrat de six mois pour s’occuper de Will.

And Louisa Clark, a young woman who finds herself unemployed and accepts a job offer to take care of Will during six months.

 

La cohabitation au début est un peu difficile.

At the beginning, the cohabitation is a bit difficult.

 

Peu à peu, Louisa apprendra à communiquer avec Will.

Little by little, Louisa will learn how to interact with Will.

 

Il lui fera découvrir le monde merveilleux des livres.

He’ll tell her all about the wonderful world of books.

 

Elle l’ouvrira un peu plus au monde.She’ll show him the benefits of openness to the world.

Elle l’ouvrira un peu plus au monde.

She’ll show him the benefits of openness to the world.

 

Elle découvrira que Will veut mettre fin à ses jours dans une clinique spécialisée.She’ll find out that Will wants to commit suicide in a specialized clinic.

Elle découvrira que Will veut mettre fin à ses jours dans une clinique spécialisée.

She’ll find out that Will wants to commit suicide in a specialized clinic.

 

Elle mettra tout en œuvre pour le faire changer d’avis.She’ll do all she can to change his mind.

Elle mettra tout en œuvre pour le faire changer d’avis.

She’ll do all she can to change his mind.

 

Pendant la lecture il est possible que vous soyez comme ceci.

During your reading, it’s possible that you end up like this.

 

Après avoir refermé le livre.

After having closed the book.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Orgueil et préjugés de Jane Austen

Nouveau livre: Orgueil et préjugés par Jane Austen.

New book: Pride and Prejudice by Jane Austen.

 

Le livre se concentre sur une famille anglaise, les Bennet. L’aînée des cinq filles, Jane, ne voit que le bon chez les gens.The book focuses on an English family, the Bennet. Jane, the oldest of five daughters , sees only the good in people.

Le livre se concentre sur une famille anglaise, les Bennet. L’aînée des cinq filles, Jane, ne voit que le bon chez les gens.

The book focuses on an English family, the Bennet. Jane, the oldest of five daughters , sees only the good in people.

 

Elizabeth aime les livres et a du répondant.

Elizabeth loves books and knows how to talk back.

 

 

Un aperçu de Lydia Bennet.A glimpse of Lydia Bennet.

Un aperçu de Lydia Bennet.

A glimpse of Lydia Bennet.

 

Kitty et Mary sont des personnages de second plan.

Kitty and Mary are minor figures in the story.

 

Le quotidien de la famille est bouleversé par la nouvelle de l’arrivée d’un gentleman à Netherfield Park. The daily life of the family is moved deeply by the news of the arrival of a gentleman at  Netherfield Park.
Le quotidien de la famille est bouleversé par la nouvelle de l’arrivée d’un gentleman à Netherfield Park.

The daily life of the family is moved deeply by the news of the arrival of a gentleman at Netherfield Park.

 

Plusieurs grands moments dans le livre (ils sont assez nombreux): la demande en mariage de Mr Collins à Elizabeth Bennet. Several key moments (they are quite numerous) : the proposal by Mr Collins to  Elizabeth Bennet.

Plusieurs grands moments dans le livre (ils sont assez nombreux): la demande en mariage de Mr Collins à Elizabeth Bennet.

Several key moments (they are quite numerous) : the proposal by Mr Collins to  Elizabeth Bennet.

 

La réaction d’Elizabeth Bennet à la demande en mariage de Mr Darcy.Elizabeth Bennet’s reaction when Mr Darcy asks for her hand.La réaction en général du lecteur:How the reader reacts in general:

La réaction d’Elizabeth Bennet à la demande en mariage de Mr Darcy.

Elizabeth Bennet’s reaction when Mr Darcy asks for her hand.

La réaction en général du lecteur:

How the reader reacts in general:

 

 

Discours des personnes qui ont lu Orgueil et préjugés.

Speech of people who read Pride and Prejudice.

 

Quand on me fait remarquer que Mr Darcy est un personnage de fiction.

When someone points out that Mr Darcy is a fictional character.

 

Quand quelqu’un ose critiquer Orgueil et préjugés.

When someone criticizes Pride and Prejudice.

 

Quand j’ai la tentation de dévoiler la fin du roman.When I am tempted to share the end of the novel.

Quand j’ai la tentation de dévoiler la fin du roman.

When I am tempted to share the end of the novel.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Les délices de Tokyo de Durian Sukegawa

Nouveau livre : Les délices de Tokyo par Durian Sukegawa.

New book: An, The Delights of Tokyo by Durian Sukegawa.

 

L’histoire se concentre autour des dorayakis (pâtisserie japonaise) , des cerisiers et de la façon de voir la vie.The plot is focused on dorayakis (japanese confection), cherry trees and a special way to see life.

L’histoire se concentre autour des dorayakis (pâtisserie japonaise) , des cerisiers et de la façon de voir la vie.

The plot is focused on dorayakis (japanese confection), cherry trees and a special way to see life.

 

Une vieille dame de 76 ans vient poser sa candidature pour un emploi dans une boutique de dorayakis.

An old lady of 76 years old come to a shop of dorayakis to apply for a job.

 

Cette dame a un talent inouï pour préparer le an, la pâte de haricots rouges.This lady has an extraordinary gift to prepare the an, the red bean paste. 

Cette dame a un talent inouï pour préparer le an, la pâte de haricots rouges.

This lady has an extraordinary gift to prepare the an, the red bean paste. 

 

Elle apprend au patron de la boutique à être plus à l’écoute de la nature qui l’entoure.She learns to the boss of the shop to listen more to the nature that surrounds him.

Elle apprend au patron de la boutique à être plus à l’écoute de la nature qui l’entoure.

She learns to the boss of the shop to listen more to the nature that surrounds him.

 

La patron de la boutique est quelqu’un qui a perdu sa joie de vivre mais changera au contact de la vieille dame.

The boss of the shop is someone who has lost his zest for life but will be transformed with the meeting with the old lady.

 

Il essaiera de trouver sa propre voie.He’ll try to find his own way in life.

Il essaiera de trouver sa propre voie.

He’ll try to find his own way in life.

 

Un rêve prémonitoire lui donnera la solution.A premonitory dream will give him the answers.

Un rêve prémonitoire lui donnera la solution.

A premonitory dream will give him the answers.

 

Ce livre est une ode à la cuisine et à la vie.This book is a hymn to food and life.

Ce livre est une ode à la cuisine et à la vie.

This book is a hymn to food and life.

 

Je vous préviens, prévoyez les mouchoirs!

Warning: provide for tissues!

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

La douleur porte un costume de plumes de Max Porter

 

Nouveau livre: La douleur porte un costume de plumes de Max Porter.New book: Grief is the thing with feathers by Max Porter.

Nouveau livre: La douleur porte un costume de plumes de Max Porter.

New book: Grief is the thing with feathers by Max Porter.

 

Une mère de deux enfants meurent, laissant son mari désemparé.

A mother of two children die, leaving her husband disheartened.

 

Un jour, un corbeau frappe à la porte de l’appartement.One day, a raven knocks on the door of the apartment.

Un jour, un corbeau frappe à la porte de l’appartement.

One day, a raven knocks on the door of the apartment.

 

Il déclare être là pour aider la famille à surmonter son deuil, mais à sa manière.

He declares that he’s here to help the family on coping with grief, but in its own way.

 

Les mots utilisés sont sonores:  l’auteur décrit le moindre bruit.The words used are sonorous : the author describes every little noise.

Les mots utilisés sont sonores:  l’auteur décrit le moindre bruit.

The words used are sonorous : the author describes every little noise.

 

Le corbeau n’est pas très tendre avec le père.The raven isn’t very soft with the father.

Le corbeau n’est pas très tendre avec le père.

The raven isn’t very soft with the father.

 

Celui-ci, de ce fait, s’irritera parfois.As a result, the father will be irritated sometimes.

Celui-ci, de ce fait, s’irritera parfois.

As a result, the father will be irritated sometimes.

 

On se demande si le corbeau est un personnage réel ou la métaphore de la douleur de la famille.

We ask ourself if the raven is a real character or the metaphor of the family’s pain.

 

A chaque fois, on a le  point de vue de chacun des protagonistes: le corbeau le père et les deux garçons.Everytime, we have the point of view of each characters: the raven, the father and the two boys.

A chaque fois, on a le  point de vue de chacun des protagonistes: le corbeau le père et les deux garçons.

Everytime, we have the point of view of each characters: the raven, the father and the two boys.

Laissez-vous tenter par La douleur porte un costume de plumes de Max Porter.Let yourself be tempted by Grief is the thing with feathers by Max Porter.

Laissez-vous tenter par La douleur porte un costume de plumes de Max Porter.

Let yourself be tempted by Grief is the thing with feathers by Max Porter.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Alors vous ne serez plus jamais triste de Baptiste Beaulieu

Nouveau livre: Alors vous ne serez plus jamais triste de Baptiste Beaulieu.

New book: So you will never be sad again by Baptiste Beaulieu.

 

La spécificité de ce livre est qu’il est numéroté à l’envers. Explication de l’auteur: c’est un conte à rebours.

The specificity of this book is that it’s numbered in reverse. According to the author: it’s a backward tale.

 

Un médecin, qui ne se remet pas du décès de sa femme, décide de se suicider. A doctor, who can’t stand that his wife is passed away, decides to kill himself.

Un médecin, qui ne se remet pas du décès de sa femme, décide de se suicider.

A doctor, who can’t stand that his wife is passed away, decides to kill himself.

 

Le jour de son suicide il rencontre un chauffeur de taxi excentrique qui lui demande de le revoir et de rester en vie encore au moins une semaine.

The day he wants to kill himself, he meets an eccentric taxi driver who asks a favor: to see him once again and to live one more week.

 

Le chauffeur, qui est une femme, lui propose un pacte: il doit lui obéir pendant la semaine à venir.The taxi driver, who is a woman, proposes him a deal: he has to do everything the woman wants during one week.

Le chauffeur, qui est une femme, lui propose un pacte: il doit lui obéir pendant la semaine à venir.

The taxi driver, who is a woman, proposes him a deal: he has to do everything the woman wants during one week.

 

Par exemple elle le fait courir légèrement vêtu dans un cimetière en plein hiver.For example, she made him run in a cemetery, in the cold winter, lightly clothed.

Par exemple elle le fait courir légèrement vêtu dans un cimetière en plein hiver.

For example, she made him run in a cemetery, in the cold winter, lightly clothed.

 

Quand elle l’emmène dans un magasin de pompe funèbre pour choisir son cercueil, il sort de ses gonds. When they go to a funeral shop to choose a coffin for the man, he becomes upset.

Quand elle l’emmène dans un magasin de pompe funèbre pour choisir son cercueil, il sort de ses gonds.

When they go to a funeral shop to choose a coffin for the man, he becomes upset.

 

Lorsqu’il assiste à un cours dans un amphithéâtre le professeur énonce cette phrase: “… le corps humain est fait de 70 % d’eau… et vous, moi, le boulanger, les politiciens, nous sommes faits de 99, 9999999 % de vide…”

When he heard a lecture in a amphitheatre, the lecturer says this sentence:”… the human body is made of 70 % of water… and you, me, the baker, the politicians, we are made of 99,9999999 % of emptiness.”

 

La femme essaie de redonner goût à la vie au docteur. The woman tries to give him back the will to live

 

La femme essaie de redonner goût à la vie au docteur.

The woman tries to give him back the will to live.

 

Vous voulez savoir ce qu’il arrive au médecin?

You want to know what happens to the doctor?

 

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Journal d’un vampire en pyjama de Mathias Malzieu

Nouveau livre: Journal d’un vampire en pyjama par Mathias Malzieu.

New book : Diary of a vampire in his pyjamas by Mathias Malzieu.

 

L’auteur raconte, de façon très poétique, l’épreuve de la maladie: une maladie rare de la moelle osseuse.

The author tells us in a very poetic way how he gets through his disease: a rare disease of bone marrow.

 

Il est bien sûr très fatigué mais va inventer des personnages pour affronter sa maladie.

He’s very tired of course but he’s gonna create characters to face his disease.

 

Comme par exemple Dame Oclès qui représente son côté pessimiste.

For instance, Dame Oclès who represents his pessimistic side.

 

Lorsqu’il est en chambre stérile, il compare son accoutrement à un costume de cosmonaute. When he’s obliged to be in a sterile space, he compares his outfit to the costume of a cosmonaut.

Lorsqu’il est en chambre stérile, il compare son accoutrement à un costume de cosmonaute.

When he’s obliged to be in a sterile space, he compares his outfit to the costume of a cosmonaut.

 

Il utilise l’humour comme arme contre la déprime. Par exemple il compare les règles dans la salle d’attente des urgences à celles des Gremlins (mais il dit que celles des urgences sont moins drôles).He uses humor as a weapon against depression. For instance, he compares the rules written in the waiting room of the emergency room with those of the Gremlins (but he said that those of the emergency room were less funny)

Il utilise l’humour comme arme contre la déprime. Par exemple il compare les règles dans la salle d’attente des urgences à celles des Gremlins (mais il dit que celles des urgences sont moins drôles).

He uses humor as a weapon against depression. For instance, he compares the rules written in the waiting room of the emergency room with those of the Gremlins (but he said that those of the emergency room were less funny).

 

Quand quelqu’un l’appelle et lui dit qu’il est fatigué.

When someone calls him and says that he’s tired.

 

Les poèmes de Walt Whitman l’aideront également dans cette épreuve difficile.Walt Whitman’s poems will help him too in this difficult time.

Les poèmes de Walt Whitman l’aideront également dans cette épreuve difficile.

Walt Whitman’s poems will help him too in this difficult time.

 

Quand l’auteur pense à son rétablissement il évoque une résurrection. When the author thinks about his recovery, he evokes a revival.

Quand l’auteur pense à son rétablissement il évoque une résurrection.

When the author thinks about his recovery, he evokes a revival.

 

Le sujet n’a pas l’air joyeux mais c’est très bien écrit et un véritable ode à la vie.

The subject doesn’t seem very happy but it’s very well written and it’s truly an hymn to life.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Une nuit d’été de Chris Adrian

 

 

Nouveau livre: Une nuit d’été de Chris Adrian.New book : The great night by Chris Adrian.

Nouveau livre: Une nuit d’été de Chris Adrian.

New book : The great night by Chris Adrian.

 

 

L’auteur reprend la trame de Songe d’une nuit d’été de Shakespeare.The author takes up the plot of A Midsummer Night’s Dream by Shakespeare.

L’auteur reprend la trame de Songe d’une nuit d’été de Shakespeare.

The author takes up the plot of A Midsummer Night’s Dream by Shakespeare.

 

Il faut être assez concentré pour lire ce livre, on passe parfois abruptement d’une histoire à une autre. You have to be focused to read this book, it sometimes switches from one story to another in an abrupt way.

Il faut être assez concentré pour lire ce livre, on passe parfois abruptement d’une histoire à une autre.

You have to be focused to read this book, it sometimes switches from one story to another in an abrupt way.

 

L’histoire se concentre sur trois personnages, Henry, Molly et Will qui vont se perdre dans le parc de Buena Vista à San Francisco.

The plot is centered on three characters: Henry, Molly and Will who are going to be lost in Buena Vista Park in San Francisco.

 

Ils ne se connaissent pas mais ont une chose en commun : ils ont tous perdu un être cher. They don’t know each other but they have one thing in common : they have all lost a loved one.

Ils ne se connaissent pas mais ont une chose en commun : ils ont tous perdu un être cher.

They don’t know each other but they have one thing in common : they have all lost a loved one.

 

Molly ne se remet pas du suicide de son petit ami.

Molly cant’ recover from the fact that her boyfriend killed himself.

 

Will et Henry se sont fait larguer.

Will and Henry got dumped.

 

Ils rencontreront Titiana, Obéron et leur suite composée de fées et d’elfes.

They will meet Titiana, Obéron and their suite composed by fairies and elfs.

 

Quand les trois personnages cherchent des réponses ou à sortir du parc.

When the three characters try to find some answers or to go out of the park.

 

Vous désirez connaître la suite?You want to know what happens next?

 

Vous désirez connaître la suite?

You want to know what happens next?

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

L’éléphant du magicien de Kate DiCamillo

 

Nouveau livre: L’éléphant du magicien de Kate DiCamillo.New book : The Magician’s elephant.

Nouveau livre: L’éléphant du magicien de Kate DiCamillo.

New book : The Magician’s elephant by Kate DiCamillo.

Quand je n’ose pas lire ce livre en public parce qu’il fait partie de la littérature jeunesse.When I don’t have the courage to read this book in public places because it belongs to children’s literature.

Quand je n’ose pas lire ce livre en public parce qu’il fait partie de la littérature jeunesse.

When I don’t have the courage to read this book in public places because it belongs to children’s literature.

 

On fait la connaissance de Peter Augustus Duchêne, un jeune garçon qui cherche à savoir si sa sœur est toujours en vie.

We meet Peter Augustus Duchêne, a young boy who wonders if his sister is still alive.

 

Il rencontrera une voyante qui lui donnera une réponse énigmatique: ”L’éléphant te conduira jusqu’à elle.”He’ll meet a psychic who will give him an enigmatic answer: ” The elephant will lead you to her.”

Il rencontrera une voyante qui lui donnera une réponse énigmatique: ”L’éléphant te conduira jusqu’à elle.”

He’ll meet a psychic who will give him an enigmatic answer: ” The elephant will lead you to her.”

 

Au même moment, un magicien fera apparaître un pachyderme à la place d’un bouquet de fleurs.

At the same time, a magician will make a pachyderm appear instead of a bunch of flowers.

 

La nouvelle fera le tour de la ville.The news was quickly relayed.

La nouvelle fera le tour de la ville.

The news was quickly relayed.

 

Trois questions reviendront de manière récurrente:

Et si?

Pourquoi pas?

Se pourrait-il que?

Three questions will recurs  in a regular basis:

What if?

Why not?

Could it be?

 

A la fin tout s’arrangera.

At the end everything will be ok.

 

Une phrase que j’aime particulièrement: “La magie est toujours impossible, répliqua le magicien. Elle commence par l’impossible, se nourrit d’impossible et s’achève par l’impossible. C’est ça la magie.”

A sentence that I particularly like : ‘ Magic is always impossible, replied the magician. She begins with impossible, feed itself with impossible and complete with impossible. That’s magic.’

 

Comme l’a dit C.S Lewis : “Une histoire pour les enfants qui ne plaît qu’aux enfants est une mauvaise histoire.”

As C.S Lewis said: ‘A children’s story that can only be enjoyed by children is not a good children’s story in the slightest.’

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Avril enchanté de Elizabeth von Arnim

Nouveau livre: Avril enchanté par Elizabeth von Arnim.

New book : The Enchanted April by Elizabeth von Arnim.

 

Tout commence par une annonce dans le journal qui propose de louer un petit château en Italie.

Everything begins with an ad in the newspaper that propose to rent a castle in Italy.

 

Une dame anglaise est très intéressée par l’annonce, la pluie régnant sur l’Angleterre. An English woman is very interested in the ad, the rain being predominant in England.

Une dame anglaise est très intéressée par l’annonce, la pluie régnant sur l’Angleterre.

An English woman is very interested in the ad, the rain being predominant in England.

 

Elle partira avec trois autres compatriotes dans le fameux château italien.She will go to Italy with three other compatriots.

Elle partira avec trois autres compatriotes dans le fameux château italien.

She will go to Italy with three other compatriots.

 

Mrs Wilkins est une dame timide et réservée.

Mrs Wilkins is a shy and modest woman.

 

Mrs Arbuthnot s’est réfugiée dans la religion pour oublier son mariage à la dérive.Mrs Arbuthnot found a refuge in religion to forget that her marriage doesn’t work that well.

Mrs Arbuthnot s’est réfugiée dans la religion pour oublier son mariage à la dérive.

Mrs Arbuthnot found a refuge in religion to forget that her marriage doesn’t work that well.

 

Mrs Fisher est une vieille dame, très à cheval sur l’étiquette.Mrs Fisher is an old lady, pretty tight on the etiquette.

Mrs Fisher est une vieille dame, très à cheval sur l’étiquette.

Mrs Fisher is an old lady, pretty tight on the etiquette.

 

Lady Caroline Dester est une jeune femme réputée pour sa beauté et qui cherchera un peu de paix en Italie.

Lady Caroline Dester is a young woman, known for her beauty, and who will search for peace in Italy.

 

La réaction générale quand les quatre colocataires découvrent le château.The general reaction when the four roommates discover the castle.

La réaction générale quand les quatre colocataires découvrent le château.

The general reaction when the four roommates discover the castle.

 

Ce voyage en Italie changera la vie des quatre femmes.

This trip in Italy will change the life of the four women.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr