L’Odeur du café de Dany Laferrière

Nouveau livre : L’Odeur du café par Dany Laferrière.

New book : An Aroma of Coffee by Dany Laferrière.

 

L’auteur raconte son enfance à Haïti avec son regard d’enfant.

The author narrates his childhood in Haïti from his child’s gaze.

 

Le livre est centré sur la grand-mère de l’auteur, à qui il porte une grande affection.

The book is focused on the grandmother of the author, that he is very fond of.

 

Elle lui apprend toute sorte de choses: comme le fait qu’on ait un nom officiel et un nom secret que personne ne doit savoir.

She teaches him all sort of things such as : we all have an official name and a secret name that you should tell no one.

 

Toujours selon sa grand-mère, quelqu’un n’est vraiment mort que lorsque personne n’est là pour se rappeler son nom.

According to his grandmother, you’re truly dead when there is no one left to remember you.

 

Quand son petit-fils fera des bêtises elle prendra toujours sa défense, mais lui montrera qu’elle n’est pas dupe pour autant.

When his grandson will be in trouble she’ll always take his side, but she’ll show him that she can’t be fooled.

 

L’auteur raconte également les émois de son premier amour.

The author also narrates the excitement of childhood sweetheart.

 

L’image de sa grand-mère est toujours associée à une tasse de café, qu’elle aimait déguster sur sa galerie.

The picture of his grandmother is always associated with a cup of coffee that she liked to enjoy on the front porch of her house.

 

Laissez-vous séduire par L’Odeur du café de Dany Laferrière.

Let yourself be tempted by An Aroma of Coffee by Dany Laferrière.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Publicités

Quand le destin s’emmêle d’Anna Jansson

Nouveau livre ; Quand le destin s’emmêle par Anna Jansson.

New book : The Goddess of Fate at Salon d’Amour by Anna Jansson.

 

On fait la connaissance d’Angelika qui tient un salon un de coiffure et joue également le rôle d’entremetteuse. We meet Angelika who is the CEO of a hair salon and play the role of a matchmaker.

On fait la connaissance d’Angelika qui tient un salon de coiffure et joue également le rôle d’entremetteuse.

We meet Angelika who is the CEO of a hair salon and play the role of a matchmaker.

 

Dans le salon il y a deux fauteuils: l’un pour le client et l’autre pour son potentiel âme sœur.

In the hair salon, there are two armchairs : one for the client and the other for his/her potential soulmate.

 

Elle fait se rencontrer les gens qu’elle pense être compatible et voit si la magie prend.

She organises meetings between people that seem suitable and sees if the magic happens.

 

Elle aide également son employé, Ricky, à cuisiner autre chose que la saucisse Stroganoff.

She also helps her employee, Ricky, to cook something else than Sausage Stroganoff.

 

Elle remarquera un homme dans un restaurant,

She’ll notice a man in a restaurant,

 

et sera bientôt fascinée par lui.

and soon become obsessed with him.

 

Elle essaiera de se raisonner.

She’ll try to control herself.

 

En sus de tout cela, elle sera confrontée à une escroquerie de la pire espèce.

On top of everything, she’ll be confronted to the worst kind of fraud.

 

Suivez les aventures d’Angelika et lisez Quand le destin s’emmêle d’Anna Jansson.

Follow the adventures of Angelika and read The Goddess of Fate at Salon d’Amour by Anna Jansson.

Pour suivre la page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr