Dîner avec Edward d’Isabel Vincent

Nouveau livre : Dîner avec Edward d’Isabel Vincent. New book : Dinner with Edward, a story of an unexpected friendship by Isabel Vincent.

 

Nouveau livre : Dîner avec Edward d’Isabel Vincent.

New book : Dinner with Edward, a story of an unexpected friendship by Isabel Vincent.

 

Isabel traverse une période difficile : son mariage va à vau-l’eau, son nouveau travail n’est pas une sinécure et elle ne connaît personne à New-York. Isabel is getting through a difficult patch : her marriage goes down the drain, her new job is...

 

Isabel traverse une période difficile : son mariage va à vau-l’eau, son nouveau travail n’est pas une sinécure et elle ne connaît personne à New-York.

Isabel is getting through a difficult patch : her marriage goes down the drain, her new job is tough and she doesn’t know anyone in NY.

 

Une amie d’Isabel lui propose de dîner avec son père de 90 ans, cuisiner hors pair, qui déprime depuis la mort de sa femme. One of Isabel’s friend proposes to her to dine with her father of 90 years old. He is a really good cook and is a bit...

 

Une amie d’Isabel lui propose de dîner avec son père de 90 ans, cuisiner hors pair, qui déprime depuis la mort de sa femme.

One of Isabel’s friend proposes to her to dine with her father of 90 years old. He is a really good cook and is a bit depressed since his wife had passed away.

 

Le dîner est incroyable et la compagnie d’ Edward très agréable. Dinner is unbelievable and so Edward.

 

Le dîner est incroyable et la compagnie d’ Edward très agréable.

Dinner is unbelievable and so Edward.

 

Les dîners deviennent un rituel entre Isabel et Edward. Dinners begin to become a ritual between Isabel and Edward.

 

Les dîners deviennent un rituel entre Isabel et Edward.

Dinners begin to become a ritual between Isabel and Edward.

 

Edward deviendra même son confident. Edward will become her confidant.

 

Edward deviendra même son confident.

Edward will become her confidant.

 

Edward n’hésite pas à donner son avis concernant la vie personnelle d’Isabel. Edward doesn’t mind expressing his opinion on Isabel’s private life.

 

Edward n’hésite pas à donner son avis concernant la vie personnelle d’Isabel.

Edward doesn’t mind expressing his opinion on Isabel’s private life.

 

Il l’aidera à être en paix avec elle-même. He’ll hep her to be at peace with herself.

 

Il l’aidera à être en paix avec elle-même.

He’ll hep her to be at peace with herself.

 

Le livre est truffé de recettes de plats concoctés par Edward. The book is filled with recipes of meals prepared by Edward.

Le livre est truffé de recettes de plats concoctés par Edward.

The book is filled with recipes of meals prepared by Edward.

 

Lisez Dîner avec Edward d’Isabel Vincent et laissez-vous charmer par le personnage. Read Dinner with Edward, a story of an unexpected friendship by Isabel Vincent and let yourself fall under the spell of the character.

 

Lisez Dîner avec Edward d’Isabel Vincent et laissez-vous charmer par le personnage.

Read Dinner with Edward, a story of an unexpected friendship by Isabel Vincent and let yourself fall under the spell of the character.

Facebook

Instagram

Tumblr

Publicités

La Parole perdue de Violette Cabesos et Frédéric Lenoir

Nouveau livre : La Parole perdue de Violette Cabesos et Frédéric Lenoir. New book : La Parole perdue by Violette Cabesos and Frédéric Lenoir.

 

Nouveau livre  : La Parole perdue de Violette Cabesos et Frédéric Lenoir.

New book : La Parole perdue by Violette Cabesos and Frédéric Lenoir.

 

Le roman est la suite de La Promesse de l’Ange. The novel is the sequel of La Promesse de l’ange.

 

Le roman est la suite de La Promesse de l’Ange.

The novel is the sequel of La Promesse de l’ange.

 

Johanna et sa fille habite désormais à Vézelay. Johanna and her daughter are now living in Vézelay.

 

Johanna et sa fille habitent désormais à Vézelay.

Johanna and her daughter are now living in Vézelay.

 

Elle a laissé derrière elle son expérience traumatisante au Mont Saint-Michel. She left behind all the traumatic events which happen at Mont Saint-Michel.

 

Elle a laissé derrière elle son expérience traumatisante au Mont Saint-Michel.

She left behind all the traumatic events which happen at Mont Saint-Michel.

 

Un jour, elle reçoit un appel d’un de ses amis archéologues. Celui-ci lui annonce qu’un collègue d’un chantier de fouilles à Pompéi vient de se faire assassiner. One day, she has a call from one of her friends who is an archeologist too. He informs...

 

Un jour, elle reçoit un appel d’un de ses amis archéologues. Celui-ci lui annonce qu’un collègue d’un chantier de fouilles à Pompéi vient de se faire assassiner.

One day, she has a call from one of her friends who is an archeologist too. He informs her that one of the person of the excavation site in Pompei has been murdered.

 

L’ami en question vient voir Johanna en Bourgogne et offre à sa fille une monaie antique de l’empereur Néron. Johanna’s friend comes to see her in Burgundy and offers to her daughter an antique coin of Nero.

 

L’ami en question vient voir Johanna en Bourgogne et offre à sa fille une monnaie antique de l’empereur Néron.

Johanna’s friend comes to see her in Burgundy and offers to her daughter an antique coin of Nero.

 

A partir de ce moment-là, la fille de Johanna commencera à avoir des rêves agités avec montée de fièvre. From that moment on, Johanna’s daughter will begin to have agitated dreams with fever.

 

A partir de ce moment-là, la fille de Johanna commencera à avoir des rêves agités avec montée de fièvre.

From that moment on, Johanna’s daughter will begin to have agitated dreams with fever.

 

Désespérée, Johanna emmènera sa fille chez un hypnotiseur et découvrira que celle-ci revit chaque nuit le drame de Pompéi. Desperate, Johanna will go with her daughter to see a hypnotist and will discover that each night, the little girl relives...

 

Désespérée, Johanna emmènera sa fille chez un hypnotiseur et découvrira que celle-ci revit chaque nuit le drame de Pompéi.

Desperate, Johanna will go with her daughter to see a hypnotist and will discover that each night,  the little girl relives Pompei’s tragedy.

 

Quand de nouveaux meurtres sont perpétrés à Pompéi, Johanna décide de mener son enquête. Elle est persuadée que ces meurtres ont un lien avec la subite maladie de sa fille. When there will be other murders in Pompei, Johanna decides to investgate....

 

Quand de nouveaux meurtres sont perpétrés à Pompéi, Johanna décide de mener son enquête. Elle est persuadée que ces meurtres ont un lien avec la subite maladie de sa fille.

When there will be other murders in Pompei, Johanna decides to investgate. She is persuaded that the murders and the unexpected illness of her daughter are linked.

 

Lisez La Parole perdue de Violette Cabesos et Frédéric Lenoir et connaissez le fin mot de l’histoire. Read  La Parole perdue by Violette Cabesos and Frédéric Lenoir and discover the truth.

 

Lisez La Parole perdue de Violette Cabesos et Frédéric Lenoir et connaissez le fin mot de l’histoire.

Read La Parole perdue by Violette Cabesos and Frédéric Lenoir and discover the truth.

 

Facebook

Instagram

Tumblr

Sortie parc, gare d’Ueno d’Yū Miri

Nouveau livre : Sortie parc, gare d’Ueno d’Yū Miri. New book : Tokyo Ueno Station by Yū Miri.

 

Nouveau livre : Sortie parc, gare d’Ueno d’Yū Miri.

New book : Tokyo Ueno Station by Yū Miri.

 

Le narrateur vit dans un abri de fortune dans le parc Ueno à Tokyo. The narrator lives in a makeshift home in Ueno Park in Tokyo.

 

Le narrateur vit dans un abri de fortune dans le parc Ueno à Tokyo.

The narrator lives in a makeshift home in Ueno Park in Tokyo.

 

On découvre qu’il a travaillé dur toute sa vie. We learn that he worked hard all his life.

 

On découvre qu’il a travaillé dur toute sa vie.

We learn that he worked hard all his life.

 

Il n’a, de ce fait, pas beaucoup profité de sa famille. He couldn’t spend too much time with his family.

 

Il n’a, de ce fait, pas beaucoup profité de sa famille.

He couldn’t spend too much time with his family.

 

Sa femme décédera peu de temps après que le narrateur ait pris sa retraite. His wife will die shortly after he decides to retire.

 

Sa femme décédera peu de temps après que le narrateur ait pris sa retraite.

His wife will die shortly after he decides to retire.

 

N’arrivant pas à faire face à ce décès, il décide de se perdre dans l’anonymat de Tokyo. He couldn’t stand the loss so he decides to go to the anonymous Tokyo and lose himself there.

 

N’arrivant pas à faire face à ce décès, il décide de se perdre dans l’anonymat de Tokyo.

He couldn’t stand the loss so he decides to go to the anonymous Tokyo and lose himself there.

 

Il tissera des liens avec des compagnons d’infortune. He’ll connect with companions in misfortune.

 

Il tissera des liens avec des compagnons d’infortune.

He’ll connect with companions in misfortune.

 

Le narrateur décrit le regard des gens sur les SDF du parc où il a élu domicile. The narrator describes the way people look on homeless of the park where he lives.

 

Le narrateur décrit le regard des gens sur les SDF du parc où il a élu domicile.

The narrator describes the way people look on homeless of the park where he lives.

 

Lisez Sortie parc, gare d’Ueno d’Yū Miri, un récit poignant. Read  Tokyo Ueno Station by Yū Miri, a moving story.

 

Lisez Sortie parc, gare d’Ueno d’Yū Miri, un récit poignant.

Read Tokyo Ueno Station by Yū Miri, a moving story.

Facebook

Instagram

Tumblr

La fille de la supérette de Sayaka Murata

Nouveau livre : La fille de la supérette de Sayaka Murata. New book : Convenience Store Woman by Sayaka Murata.

 

Nouveau livre : La fille de la supérette de Sayaka Murata.

New book : Convenience Store Woman by Sayaka Murata.

 

Keiko est vendeuse dans un konbini, une supérette japonaise ouverte 24h/24. Keiko is a saleswoman in a Konbini, a Japan convenience store opened 24 hours a day. .

 

Keiko est vendeuse dans un konbini, une supérette japonaise ouverte 24h/24.

Keiko is a saleswoman in a Konbini, a Japan convenience store opened 24 hours a day.

 

Keiko est heureuse telle qu’elle est mais son entourage la pousse à trouver “mieux” : un meilleur travail, un petit ami. Keiko is happy with her life but her family pushes her to look for a better job and a boyfriend.

 

Keiko est heureuse telle qu’elle est mais son entourage la pousse à trouver “mieux” : un meilleur travail, un petit ami.

Keiko is happy with her life but her family pushes her to look for a better job and a boyfriend.

 

Comme l’a écrit Le Gorafi dans l’un de ses faux articles : “Peut-on avoir 35 ans, sans enfant et mériter de vivre?” As Le Gorafi wrote in one of his fake article : “Can you be 35 years old, without children and deserve the right to live?”

 

Comme l’a écrit Le Gorafi dans l’un de ses faux articles : “Peut-on avoir 35 ans, sans enfant et mériter de vivre?”

As Le Gorafi wrote in one of his fake article : “Can you be 35 years old, without children and deserve the right to live?”

 

Quand un nouveau collègue masculin arrive, ses collègues commencent à faire des sous-entendus. When there is a new masculine co-worker, her colleagues will begin to make some innuendoes.

 

Quand un nouveau collègue masculin arrive, ses collègues commencent à faire des sous-entendus.

When there is a new masculine co-worker, her colleagues will begin to make some innuendoes.

 

A force, Keiko commence à se poser des questions sur ses choix de vie. Keiko will begin to doubt about her life choices.

 

A force, Keiko commence à se poser des questions sur ses choix de vie.

Keiko will begin to doubt about her life choices.

 

Pourtant son nouveau collègue n’a pas grand chose pour plaire : il est rétrograde et pleurnicheur. Her new colleague is not really the type of man you want to be with : he has a backward nature and he’s a whiner.

 

Pourtant son nouveau collègue n’a pas grand chose pour plaire : il est rétrograde et pleurnicheur.

Her new colleague is not really the type of man you want to be with : he has a backward nature and he’s a whiner.

 

Le roman montre bien le malaise engendré par la singularité d’une personne. The novel reveals perfectly how people feel ill at ease in front of a peculiar person.

 

Le roman montre bien le malaise engendré par la singularité d’une personne.

The novel reveals perfectly how people feel ill at ease in front of a peculiar person.

 

Lisez La fille de la supérette de Sayaka Murata et faites-vous votre opinion :). Read Convenience Store Woman by Sayaka Murata and make your own opinion.

Lisez La fille de la supérette de Sayaka Murata et faites-vous votre opinion :).

Read Convenience Store Woman by Sayaka Murata and make your own opinion.

Facebook

Instagram

Tumblr

La Petite Herboristerie de Montmartre de Donatella Rizzati

Nouveau livre : La Petite Herboristerie de Montmartre de Donatella Rizzati. New book :  La Petite Herboristerie de Montmartre  by Donatella Rizzati.

 

Nouveau livre : La Petite Herboristerie de Montmartre de Donatella Rizzati.

New book : La Petite Herboristerie de Montmartre by Donatella Rizzati.

 

Viola est naturopathe. Viola is a naturopath.

 

Viola est naturopathe.

Viola is a naturopath.

 

Elle traverse une mauvaise passe : elle a perdu son mari et est complètement anéantie. She is having a difficult time : she lost her husband and is completely devastated.

 

Elle traverse une mauvaise passe : elle a perdu son mari et est complètement anéantie.

She is having a difficult time : she lost her husband and is completely devastated.

 

Elle s’enfermera dans sa douleur. She’ll go into a shell of grief.

 

Elle s’enfermera dans sa douleur.

She’ll go into a shell of grief.

 

Viola décide de retourner dans l’herboristerie qu’elle fréquentait lorsqu’elle était à Paris. Viola decides to get back to the herbalist shop she used to go when she was in Paris.

 

Viola décide de retourner dans l’herboristerie qu’elle fréquentait lorsqu’elle était à Paris.

Viola decides to get back to the herbalist shop she used to go when she was in Paris.

 

Elle cherchera à remonter la pente. She’ll try to recover.

 

Elle cherchera à remonter la pente.

She’ll try to recover.

 

Ce ne sera pas tous les jours facile. It won’t be easy every day.

 

Ce ne sera pas tous les jours facile.

It won’t be easy every day.

 

Mais avec l’aide d’amis, elle reprendra petit à petit goût à la vie. The help of her friends will bring her back to life.

 

Mais avec l’aide d’amis, elle reprendra petit à petit goût à la vie.

The help of her friends will bring her back to life.

 

Le livre est truffé de recettes cosmétiques à base de plantes. The novel is rife with cosmetic recipes based on plants.

 

Le livre est truffé de recettes cosmétiques à base de plantes.

The novel is rife with cosmetic recipes based on plants.

 

Lisez La Petite Herboristerie de Montmartre de Donatella Rizzati et faites la connaissance de Viola :). Read  La Petite Herboristerie de Montmartre  by Donatella Rizzati and make the acquaintance of Viola :).

 

Lisez La Petite Herboristerie de Montmartre de Donatella Rizzati et faites la connaissance de Viola :).

Read La Petite Herboristerie de Montmartre by Donatella Rizzati and make the acquaintance of Viola :).

Facebook

Instagram

Tumblr

Le Monde de Narnia de C.S. Lewis

Nouveau livre : Le Monde de Narnia de C.S. Lewis. New book : The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis.

 

Nouveau livre : Le Monde de Narnia de C.S. Lewis.

New book : The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis.

 

Cela fait au moins 10 ans que ce livre se trouve dans ma bibliothèque. It’s been 10 years at least that that book is in my library.

 

Cela fait au moins 10 ans que ce livre se trouve dans ma bibliothèque.

It’s been 10 years at least that that book is in my library.

 

J’ai donc lu les quatre livres à la suite. I’ve read the four books successively.

 

J’ai donc lu les quatre livres à la suite.

I’ve read the four books successively.

 

J’ai fait la connaissance d’Aslan. I met Aslan.

 

J’ai fait la connaissance d’Aslan.

I met Aslan.

 

J’ai toujours aimé l’idée d’animaux parlants :D. I’ve always liked the idea of talking animals :D.

 

J’ai toujours aimé l’idée d’animaux parlants :D.

I’ve always liked the idea of talking animals :D.

 

Narnia apparaît comme un endroit enchanteur. Narnia seems to be an enchanted place.

 

Narnia apparaît comme un endroit enchanteur.

Narnia seems to be an enchanted place.

 

Mais quiconque entre dans Narnia sera soumis à des épreuves. Anyone who goes to Narnia will have to face challenges.

 

Mais quiconque entre dans ce monde sera soumis à des épreuves.

Anyone who goes to this world will have to face challenges.

 

Narnia révèle le vrai caractère des personnes. Narnia has the power to reveal people’s true nature.

 

Il révèle le vrai caractère des personnes.

It has the power to reveal people’s true nature.

 

Narnia ne laisse personne indifférent. You can’t be insensitive to Narnia.

 

Narnia ne laisse personne indifférent.

You can’t be insensitive to Narnia.

 

Lisez Le Monde de Narnia de C.S. Lewis et vous ne serez plus les mêmes. Read  The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis and you’ll never be the same.

 

Lisez Le Monde de Narnia de C.S. Lewis et vous ne serez plus les mêmes.

Read The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis and you’ll never be the same.

Facebook

Instagram

Tumblr

Le cahier de recettes de Jacky Durand

Nouveau livre : Le cahier de recettes de Jacky Durand. New book : Le cahier de recettes  (The Cookbook) by Jacky Durand.

 

Nouveau livre : Le cahier de recettes de Jacky Durand.

New book : Le cahier de recettes (The Cookbook) by Jacky Durand.

 

Nous découvrons la relation père-fils d’Henri et Julien, liés par la cuisine. We discover the father-and-son relationship of Henry and Julian, connected through cooking.

 

Nous découvrons la relation père-fils d’Henri et Julien, liés par la cuisine.

We discover the father-and-son relationship of Henry and Julian, connected through cooking.

 

Julien raconte ses souvenirs d’enfance, lorsqu’il cuisinait avec son père. Julian tells us his childhood memories, when he was cooking with his father.

 

Julien raconte ses souvenirs d’enfance, lorsqu’il cuisinait avec son père.

Julian tells us his childhood memories, when he was cooking with his father.

 

Son père est un cuisinier. His father is a cook.

Son père est un cuisinier.

His father is a cook.

 

Julien prend un réel plaisir à cuisiner. Julian is really keen on cooking.

 

Julien prend un réel plaisir à cuisiner.

Julian is really keen on cooking.

 

Mais quand Julien dit à son père qu’il souhaite devenir cuisinier, la réaction de celui-ci est loin d’être enthousiaste. Julian says to his father that he wishes to be a cook. His father doesn’t react very well.

 

Mais quand Julien dit à son père qu’il souhaite devenir cuisinier, la réaction de celui-ci est loin d’être enthousiaste.

Julian says to his father that he wishes to be a cook. His father doesn’t react very well.

 

Mais Julien est déterminé. But Julian is determined.

 

Mais Julien est déterminé.

But Julian is determined.

 

Il aura le soutien de son oncle. He’ll have support from his uncle.

 

Il aura le soutien de son oncle.

He’ll have support from his uncle.

 

Les recettes décrites dans le livre donnent l’eau à la bouche ☺️. The recipes described in the book give you a mouth-watering experience ☺️.

 

Les recettes décrites dans le livre donnent l’eau à la bouche ☺️.

The recipes described in the book give you a mouth-watering experience ☺️.

 

Lisez Le cahier de recettes de Jacky Durand et laissez-vous emporter par le pouvoir de la cuisine. Read  Le cahier de recettes (The Cookbook) by Jacky Durand and let yourself be taken away by the power of cooking.

 

Lisez Le cahier de recettes de Jacky Durand et laissez-vous emporter par le pouvoir de la cuisine.

Read Le cahier de recettes (The Cookbook) by Jacky Durand and let yourself be taken away by the power of cooking.

Facebook

Instagram

Tumblr

Le vent dans les saules de Kenneth Grahame

Nouveau livre : Le vent dans les saules de Kenneth Grahame. New book : The Wind in the Willows by Kenneth Grahame.

 

Nouveau livre : Le vent dans les saules de Kenneth Grahame.

New book : The Wind in the Willows by Kenneth Grahame.

 

On découvre le quotidien de quatre personnages : monsieur Rat, animal jovial et amical. We find out the daily life of four characters : Rat, a friendly and joyful animal.

 

On découvre le quotidien de quatre personnages : monsieur Rat, animal jovial et amical.

We find out the daily life of four characters : Rat, a friendly and joyful animal.

 

Monsieur Taupe, un animal doux, sensible et casanier. Mole, a sweet animal, sensitive and Home loving.

 

Monsieur Taupe, un animal doux, sensible et casanier.

Mole, a sweet animal, sensitive and Home loving.

 

Monsieur Blaireau : animal bourru et solitaire au cœur d’or. Mr. Badger : a gruff and lone animal with a heart of gold.

 

Monsieur Blaireau : animal bourru et solitaire au cœur d’or.

Mr. Badger : a gruff and lone animal with a heart of gold.

 

Crapaud : riche propriétaire d’un manoir, impulsif et vaniteux. Mr. Toad : the rich owner of a mansion, impulsive and vain.

 

Crapaud : riche propriétaire d’un manoir, impulsif et vaniteux.

Mr. Toad : the rich owner of a mansion, impulsive and vain.

 

Rat décide de présenter Crapaud à Taupe mais voit bien que son ami a développé une nouvelle lubie. Rat decides to introduce Mr. Toad to Mole but he sees right away that his friend had developed a new bad idea.

 

Rat décide de présenter Crapaud à Taupe mais voit bien que son ami a développé une nouvelle lubie.

Rat decides to introduce Mr. Toad to Mole but he sees right away that his friend had developed a new bad idea.

 

En effet, Crapaud se passionne pour les automobiles. Indeed, Mr, Toad is passionate about cars.

 

En effet, Crapaud se passionne pour les automobiles.

Indeed, Mr. Toad is passionate about cars.

 

Mais Crapaud est loin d’être un automobiliste prudent. But Mr. Toad is not a very wise driver.

 

Mais Crapaud est loin d’être un automobiliste prudent.

But Mr. Toad is not a very wise driver.

 

Il cumule les accidents. He cumulates traffic accidents.

Il cumule les accidents.

He cumulates traffic accidents.

 

Lisez Le vent dans les saules de Kenneth Grahame et observez la patience légendaire des amis de Crapaud. Read The Wind in the Willows by Kenneth Grahame and observe the legendary patience of Mr. Toad’s friends.

 

Lisez Le vent dans les saules de Kenneth Grahame et observez la patience légendaire des amis de Crapaud.

Read The Wind in the Willows by Kenneth Grahame and observe the legendary patience of Mr. Toad’s friends.

Facebook

Instagram

Tumblr

Maestro de Thibault Prugne

Nouveau livre : Maestro de Thibault Prugne. New book : Maestro by Thibault Prugne.

 

Nouveau livre  : Maestro de Thibault Prugne.

New book : Maestro by Thibault Prugne.

 

Téo est un petit garçon qui est très sensible à la musique. Teo is a litlle boy who is really keen on music.

 

Téo est un petit garçon qui est très sensible à la musique.

Teo is a little boy who is really keen on music.

 

Tout est source de musique pour lui : le souffle du vent, le clapotis des vagues. He heards music everywhere : the howl of the wind, the waves lapping.

 

Tout est source de musique pour lui : le souffle du vent, le clapotis des vagues.

He heards music everywhere : the howl of the wind, the waves lapping.

 

Son père adoptif essaie de lui apprendre la charpenterie. His adoptive father tries to teach him carpentry.

 

Son père adoptif essaie de lui apprendre la charpenterie.

His adoptive father tries to teach him carpentry.

 

Mais le cœur de Téo ne bat que pour la musique. But Teo’s heart only beats for music.

 

Mais le cœur de Téo ne bat que pour la musique.

But Teo’s heart only beats for music.

 

Dès que Téo le peut, il s’isole pour pouvoir jouer de son charango. Everytime he can do it, Teo isolated himself to play his charango.

 

Dès que Téo le peut, il s’isole pour pouvoir jouer de son charango.

Everytime he can do it, Teo isolates himself to play his charango.

 

Il est transporté à chaque fois qu’il joue. He is emotionally moved whenever he’s playing.

 

Il est transporté à chaque fois qu’il joue.

He is emotionally moved whenever he’s playing.

 

index

Si vous ne connaissez pas le charango 😉 :

If you don’t know what a charango is :

 

Il rencontrera un groupe de musiciens itinérant qui changera sa vie. He’ll meet a group of ambulant musicians who will change his life.

 

Il rencontrera un groupe de musiciens itinérant qui changera sa vie.

He’ll meet a group of ambulant musicians who will change his life.

 

 

Lisez Maestro de Thibault Prugne et laissez-vous bercer par la poésie du livre. Read Maestro by Thibault Prugne and let yourself be lulled by the poetry of the book.

Lisez Maestro de Thibault Prugne et laissez-vous bercer par la poésie du livre.

Read Maestro by Thibault Prugne and let yourself be lulled by the poetry of the book.

 

Facebook

Instagram

Tumblr

Le Labyrinthe des esprits de Carlos Ruiz Zafón

Nouveau livre : Le Labyrinthe des esprits de Carlos Ruiz Zafón. New book : The Labyrinth of the Spirits by Carlos Ruiz Zafón.

 

Nouveau livre : Le Labyrinthe des esprits de Carlos Ruiz Zafón.

New book : The Labyrinth of the Spirits by Carlos Ruiz Zafón.

 

On retrouve avec plaisir le monde du Cimetière des Livres oubliés. We are back in the world of the Cemetery of Forgotten Books with pleasure.

 

On retrouve avec plaisir le monde du Cimetière des Livres oubliés.

We are back in the world of the Cemetery of Forgotten Books with pleasure.

 

Dans ce dernier opus, on découvre les derniers éléments de l’intrigue. In this final book, the entire plot is revealed.

 

Dans ce dernier opus, on découvre les derniers éléments de l’intrigue.

In this final book, the entire plot is revealed.

 

Nous faisons la connaissance d’Alicia, femme mystérieuse et connaissance de Fermin. We meet Alicia, mysterious woman and an acquaintance of Fermin.

 

Nous faisons la connaissance d’Alicia, femme mystérieuse et connaissance de Fermin.

We meet Alicia, mysterious woman and an acquaintance of Fermin.

 

On comprend qu’Alicia est un agent de l’ombre. We understand that Alicia is a police agent who works in the shadows.

 

On comprend qu’Alicia est un agent de l’ombre.

We understand that Alicia is a police agent who works in the shadows.

 

Elle enquête sur une affaire qui la conduira à la famille Sempere. She investigates a case which has a link the Sempere family.

 

Elle enquête sur une affaire qui la conduira à la famille Sempere.

She investigates a case which has a link the Sempere family.

 

La patron d’Alicia est un homme qui fait froid dans le dos. Alicia’s boss is the kind of man who sends chills up your spine.

 

La patron d’Alicia est un homme qui fait froid dans le dos.

Alicia’s boss is the kind of man who sends chills up your spine.

 

Mes sentiments envers un personnage du nom d’Hendaya. My feelings towards a character named Hendaya.

 

Mes sentiments envers un personnage du nom d’Hendaya.

My feelings towards a character named Hendaya.

 

Carlos Ruiz Zafón est un auteur fabuleux. Carlos Ruiz Zafón is a marvelous author.

 

Carlos Ruiz Zafón est un auteur fabuleux.

Carlos Ruiz Zafón is a marvelous author.

 

Lisez Le Labyrinthe des esprits de Carlos Ruiz Zafón, l’univers est fantastique. Read  The Labyrinth of the Spirits by Carlos Ruiz Zafón, it’s a fantastic world.

 

Lisez Le Labyrinthe des esprits de Carlos Ruiz Zafón, l’univers est fantastique.

Read The Labyrinth of the Spirits by Carlos Ruiz Zafón, it’s a fantastic world.

Facebook

Instagram

Tumblr