Quand demain c’est lundi.

Quand vous vous rendez compte que demain c’est lundi 😉 :

When you realize that tomorrow it’s Monday 😉 :

 

 

Publicités

Le miel de Slobodan Despot

Nouveau livre : Le miel de Slobodan Despot. New book : The Honey by Slobodan Despot.

Nouveau livre : Le miel de Slobodan Despot.

New book : The Honey by Slobodan Despot.

Vera vient en aide à Vesko et son père dont la voiture est en panne, sur le bord de la route. Vera will stop by the road in order to help Vesko and his father whose car broke down.

Vera vient en aide à Vesko et son père dont la voiture est en panne, sur le bord de la route.

Vera will stop by the road in order to help Vesko and his father whose car broke down.

Des semaines plus tard, elle trouve Vesko sur le pas de sa porte avec un demi-quintal de miel. Weeks later, she finds Vesko on her front step with half a hundredweight of honey.

Des semaines plus tard, elle trouve Vesko sur le pas de sa porte avec un demi-quintal de miel.

Weeks later, she finds Vesko on her front step with half a hundredweight of honey.

Le miel est un cadeau du père de Vesko qui est apiculteur. The honey is a gift from Vesko’s father who is an apiarist.

Le miel est un cadeau du père de Vesko qui est apiculteur.

The honey is a gift from Vesko’s father who is an apiarist.

Vesko racontera le lien étroit qu’il a noué avec le miel. Vesko will tell the close link between him and the honey.

Vesko racontera le lien étroit qu’il a noué avec le miel.

Vesko will tell the close link between him and the honey.

Comment il a dû aller chercher son père dans un pays en guerre. How he has to go find his father in a country in war.

Comment il a dû aller chercher son père dans un pays en guerre.

How he has to go find his father in a country in war.

Comment celui-ci se tire de situations épineuses sans faire de grands discours. How his father avoids difficult times without grand gestures.

Comment celui-ci se tire de situations épineuses sans faire de grands discours.

How his father avoids difficult times without grand gestures.

Juste en offrant du miel. Only in offering honey.

Juste en offrant du miel.

Only in offering honey.

J’aime beaucoup cette phrase du livre : “Chaque geste compte.” I really like this sentence in the book : ‘Every gesture counts.’

J’aime beaucoup cette phrase du livre : “Chaque geste compte.”

I really like this sentence in the book : ‘Every gesture counts.’

Lisez Le miel de Slobodan Despot et découvrez le pouvoir du miel. Read The Honey by Slobodan Despot and discover the power of honey.

Lisez Le miel de Slobodan Despot et découvrez le pouvoir du miel.

Read The Honey by Slobodan Despot and discover the power of honey.

Page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Notre histoire; Pingru et Meitang de Rao Pingru

Nouveau livre: Notre histoire; Pingru et Meitang de Rao Pingru. New book : Pingru And Meitang-Our Story by Rao Pingru.

Nouveau livre: Notre histoire; Pingru et Meitang de Rao Pingru.

New book : Pingru And Meitang-Our Story by Rao Pingru.

L’auteur a écrit ce livre pour essayer de surmonter le deuil de sa femme. The author wrote this book in order to try to cope with his grief for his wife.

L’auteur a écrit ce livre pour essayer de surmonter le deuil de sa femme.

The author wrote this book in order to try to cope with his grief for his wife.

On découvre les différentes traditions chinoises. We discover different chinese traditions.

On découvre les différentes traditions chinoises.

We discover different chinese traditions.

L’auteur nous narre comment il a connu sa femme. The author tells us how he met his wife.

L’auteur nous narre comment il a connu sa femme.

The author tells us how he met his wife.

Comment son couple a tenu malgré les épreuves. How his relationship lasts despite of the tests.

Comment son couple a tenu malgré les épreuves.

How his relationship lasts despite of the tests.

Il décrit même quand sa femme commencera à perdre l’esprit. He even describes when his wife begins to lose her mind.

Il décrit même quand sa femme commencera à perdre l’esprit.

He even describes when his wife begins to lose her mind.

L’écriture est très poétique. The writing is very poetic.

L’écriture est très poétique.

The writing is very poetic.

Le texte est illustré par de très belles aquarelles, réalisées par l’auteur. The text is illustrated with the very beautiful watercolours of the author.

Le texte est illustré par de très belles aquarelles, réalisées par l’auteur.

The text is illustrated with the very beautiful watercolours of the author.

Lisez Notre histoire; Pingru et Meitang de Rao Pingru et laissez-vous charmer par la poésie des mots employés. Read Pingru And Meitang-Our Story by Rao Pingru and let yourself fall under the spell of the poetry used in the words.

Lisez Notre histoire; Pingru et Meitang de Rao Pingru et laissez-vous charmer par la poésie des mots employés.

Read Pingru And Meitang-Our Story by Rao Pingru and let yourself fall under the spell of the poetry used in the words.

Page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… d’Antoine Paje

Nouveau livre : Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… d’Antoine Paje. New book : Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… by Antoine Paje.

 

Nouveau livre : Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… d’Antoine Paje.

New book : Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… by Antoine Paje.

 

On suit l’évolution du personnage Paul Lamarche. We follow the development of the character Paul Lamarche.

 

On suit l’évolution du personnage Paul Lamarche.

We follow the development of the character Paul Lamarche.

 

Paul Lamarche fait partie de ces personnes qui pensent que réussir sa vie se résume à réussir. Paul Lamarche belongs to those people who think that you just need to be successful in working life to master your life.

 

Paul Lamarche fait partie de ces personnes qui pensent que réussir sa vie se résume à réussir.

Paul Lamarche belongs to those people who think that you just need to be successful in working life to master your life.

 

Il rencontrera plusieurs personnes qu’il nommera ses “Yodas”. He’ll meet several people named by him ‘Yodas’.

 

Il rencontrera plusieurs personnes qu’il nommera ses “Yodas”.

He’ll meet several people named by him ‘Yodas’.

 

Il commencera à reconsidérer sa vision de la vie. He’ll begin to reconsider his vision of life.

 

Il commencera à reconsidérer sa vision de la vie.

He’ll begin to reconsider his vision of life.

 

Il se rend compte qu’il ne vit pas mais qu’il se contente d’exister. He realizes that he doesn’t live his life but that he only exists.

 

Il se rend compte qu’il ne vit pas mais qu’il se contente d’exister.

He realizes that he doesn’t live his life but that he only exists.

 

Il passera de cet état d’esprit:

He’ll move from this state of mind:

 

A celui-ci:

To this one:

 

La vision qu’il aura de la personne qu’il était. How he will describe the person he was before.

La vision qu’il aura de la personne qu’il était.

How he will describe the person he was before.

 

Une personne en particulier bouleversera son existence. One person in particular will turn his life upside down.

 

Une personne en particulier bouleversera son existence.

One person in particular will turn his life upside down.

 

Lisez Et  il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… d’Antoine Paje et posez-vous la question: vivez-vous? Read  Et  il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne…  by Antoine Paje and ask yourself :’Do you really live?’

 

Lisez Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne… d’Antoine Paje et posez-vous la question: vivez-vous?

Read Et il me parla de cerisiers, de poussières et d’une montagne…  by Antoine Paje and ask yourself :’Do you really live?’

Page facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Jardin de printemps de Shibasaki Tomoka

Nouveau livre : Jardin de printemps de Shibasaki Tomoka. New book : Spring Garden by Shibasaki Tomoka.

Nouveau livre : Jardin de printemps de Shibasaki Tomoka.

New book : Spring Garden by Shibasaki Tomoka.

Le roman est centré sur une maison située au cœur de Tokyo qui a fait l’objet d’un livre de photographies. The novel is focused on a house, in the heart of Tokyo, which has been the subject of a photo book.

Le roman est centré sur une maison située au cœur de Tokyo qui a fait l’objet d’un livre de photographies.

The novel is focused on a house, in the heart of Tokyo, which has been the subject of a photo book.

Nishi, une des locataires de l’immeuble proche de la maison, est fascinée par celle-ci. Nishi, one of the tenants of the building near the house, is fascinated by it.

Nishi, une des locataires de l’immeuble proche de la maison, est fascinée par celle-ci.

Nishi, one of the tenants of the building, near the house, is fascinated by it.

Elle tient absolument à comparer l’intérieur de la maison actuelle avec celle décrite dans le livre de photographies. She absolutely wants to compare the inside of the house of nowadays with the one described in the photo book.

Elle tient absolument à comparer l’intérieur de la maison actuelle avec celle décrite dans le livre de photographies.

She absolutely wants to compare the inside of the house of nowadays with the one described in the photo book.

Elle essaiera de se lier d’amitié avec les habitants de la maison pour pouvoir pénétrer à l’intérieur. She’ll try to befriend the inhabitants of the house to make sure she can see the inside.

Elle essaiera de se lier d’amitié avec les habitants de la maison pour pouvoir pénétrer à l’intérieur.

She’ll try to befriend the inhabitants of the house to make sure she can see the inside.

Nishi fera part de sa passion pour la maison à l’un de ses voisins, Tarô. Nishi will talk about her passion about the house to one of her neighbours, Taro.

Nishi fera part de sa passion pour la maison à l’un de ses voisins, Tarô.

Nishi will talk about her passion about the house to one of her neighbours, Taro.

Lui-même commencera à s’intéresser de plus en plus à la maison. He will begin to be more and more interested by the house.

Lui-même commencera à s’intéresser de plus en plus à la maison.

He will begin to be more and more interested by the house.

Pourquoi cette maison fascine tant? Why this house has that power on people?

Pourquoi cette maison fascine tant?

Why this house has that power on people?

Vous le saurez en lisant Jardin de printemps de Shibasaki Tomoka. You’ll know the truth in reading Spring Garden by Shibasaki Tomoka.

Vous le saurez en lisant Jardin de printemps de Shibasaki Tomoka.

You’ll know the truth in reading Spring Garden by Shibasaki Tomoka.

Page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

La libraire de la place aux Herbes d’Eric de Kermel

Nouveau livre : La libraire de la place aux Herbes d’Eric de Kermel. New book : La libraire de la place aux Herbes by Eric de Kermel.

Nouveau livre : La libraire de la place aux Herbes d’Eric de Kermel.

New book : La libraire de la place aux Herbes by Eric de Kermel.

Nathalie se réveille un matin avec un ictus amnésique (la personne perd temporairement la mémoire.) One morning, Nathalie wakes up with an amnesic ictus (the person temporarily suffers from memory loss.)

Nathalie se réveille un matin avec un ictus amnésique (la personne perd temporairement la mémoire.)

One morning, Nathalie wakes up with an amnesic ictus (the person temporarily suffers from memory loss.)

Elle décide donc de quitter Paris et son stress pour Uzès. She decides to leave Paris and its stressful life for Uzès.

Elle décide donc de quitter Paris et son stress pour Uzès.

She decides to leave Paris and its stressful life for Uzès.

Elle décidera de faire face au challenge d’ouvrir une librairie. She’ll decide to face the challenge of opening a bookshop.

Elle décidera de faire face au challenge d’ouvrir une librairie.

She’ll decide to face the challenge of opening a bookshop.

Elle rencontrera diverses personnes qui ont été ou seront métamorphosées grâce à des livres. She’ll meet different people who were or will be transformed by books.

Elle rencontrera diverses personnes qui ont été ou seront métamorphosées grâce à des livres.

She’ll meet different people who were or will be transformed by books.

Elle aidera les gens à traverser des épreuves difficiles avec des titres de livres bien choisis. She’ll help people to go through hardships with some well-chosen books.

Elle aidera les gens à traverser des épreuves difficiles avec des titres de livres bien choisis.

She’ll help people to go through hardships with some well-chosen books.

Ce que les livres pourraient dire. What books could say if they could talk.

Ce que les livres pourraient dire.

What books could say if they could talk.

On ne cessera de le répéter.

We’ll keep saying that.

Ce roman délivre ce merveilleux message: les livres peuvent changer votre vie. This novel relays this beautiful message: books can change your life.

Ce roman délivre ce merveilleux message: les livres peuvent changer votre vie.

This novel relays this beautiful message: books can change your life.

Lisez La libraire de la place aux Herbes d’Eric de Kermel et augmentez un peu plus votre PAL. Read La libraire de la place aux Herbes by Eric de Kermel and let your TBR pile get a little bit bigger.

Lisez La libraire de la place aux Herbes d’Eric de Kermel et augmentez un peu plus votre PAL.

Read La libraire de la place aux Herbes by Eric de Kermel and let your TBR pile get a little bit bigger.

La Page Facebook

Pour les aficionados de Tumblr

Église Saint-Serge de Radonège

Petite musique d’ambiance

Voyagez en Russie sans quitter la capitale.

Vous êtes en train de flâner à Paris et là votre ouïe est interpellée par la mention d’un nom : Saint-Serge de Radonège. C’est le nom d’une des églises orthodoxes russes de Paris située dans le XIXe arrondissement.

Peu connue des parisiens eux-mêmes, l’église se cache au fond d’une allée ombragée. Empruntez ce passage et découvrez l’église et sa façade de bois coloré atypique, rappelant une isba russe. Lors de votre ascension, portez votre attention sur les peintures réalisées par le peintre russe Dimitri Semionovitch Stelletski : vous y trouvez, entre autres, les saints hiérarques (Basile-le-Grand, Grégoire-le-Théologien et Jean-Chrysostome) qui vous accompagnent jusqu’à l’entrée de l’église. L’intérieur de l’église est époustouflant. Vous découvrirez l’iconostase (cette cloison de bois qui ferme le chœur où officie le prêtre) et ses nombreux saints peints. Lorsque vous serez vers l’iconostase, levez la tête et attardez-vous sur la splendide représentation du tétramorphe. Minute culture : du grec tétra : quatre et morphé : forme, le tétramorphe est la représentation des évangélistes sous leurs formes allégoriques : l’homme pour saint Matthieu, le lion pour saint Marc, l’aigle pour saint Jean et le taureau pour saint Luc. Celui qui n’arrive pas à associer les animaux aux bons évangélistes paie sa tournée au Rosa Bonheur !

Au fait, pourquoi Saint-Serge ? L’église a été acquise le jour de la fête de Saint-Serge, vous savez tout. Sur ce, до свидания (au revoir en russe, à prononcer: do svidaniya).

Saint-Serge

Infos pratiques :

Église Saint-Serge de Radonège: 93, rue de Crimée 75019 Paris. L’église se visite en dehors des offices sur rendez-vous avec un guide officiel : M. Milane : +33 (0) 6 32 68 41 92.

Pour en savoir plus sur le peintre Dimitri Stelletski

Pour télécharger l’application Divercities